字体资讯 > 应用案例
{{article.user.type=='by-origin'?'原创':'转载'}}by {{article.user.name}} ![]()
该文章未提交审核, 请编辑完成后提交审核。
该文章未通过审核,感谢您对字由的贡献。
该文章正在审核中,通过后将会自动显示在字说字话页面。
中西文字体适配设计,我只服她!
最近收到不少小伙伴的提议,希望能分享一期字体设计相关的内容。虽然自身能力有限,不过还是可以和大家分享/推荐一位我特别欣赏的字体设计师,就是她👇
廖恬敏(Tien-Min Liao)现居纽约,是一位独立图形和字体设计师,致力于探索双语在个性之间的统一性,擅长定制字体设计、品牌标准字体设计和LOGO汉字/中文本地化。
她的作品获得了Type Directors Club、Tokyo TDC和Morisawa Type Design Competition的认可。
以下是从中节选/整理出来她的部分作品及相关内容,而完整的创作心得和更多设计背后的故事一篇文章实在难以分享。所以强烈建议你关注她Behance(behance.net/TienMinLiao)和网站(typeji.com),相信对字体设计感兴趣的你一定能在当中学到不少东西。
Ribaasu Typeface
逆反差字体(Reverse Contrast)最早可以追溯到19世纪,主要的用途是利用逆反差效果所造成的奇异性格(Quirky Personality)来引起注意力。
它的特色是有着强烈的横向连结感及一致性,笔画的重量也恒定地分布在上中下三区。逆反差字体在汉字或假名设计中本来不存在,它是拉丁文字特有的结构所延伸出来的一种设计规则。






「双语标准字」计划是一系列欧文–汉字双语标准字的风格对应讨论,思考是否可以通过一些特定的规则,让不同语言的文字通过视觉形态传达一致的个性。

这些双语标准字的对应关系并不适用为系统性的内文字体设计建议,而是“TYPE (type)” 及「字」两者之间「特制」的结果。

由于两种文字在传统上所使用的绘制工具不同、文字结构也截然不同,「双语标准字」有时候是相互协调退让的结果,为的是能够展现出相同的性格与特色。
可以说每一组双语标准字都是独一特例,也非唯一的解决方法。

这里讨论的双语标准字是特指两种语言都能扮演传达品牌性格、并且能发挥一样程度重要性的设计,而不讨论以其中一种语言为主、另一种语言仅作为标注用途的标准字。









廖恬敏在网站上收录了50多组样例,以及反覆修正过程中所得到的制作笔记。整理成「观察」、「制作」、「协调」、「替代方案」四个部分。本文仅作简单引述,完整内容请通过(bilinguallettering.typeji.com)查看。
这是她最近在Future Fonts上发布的新字体Min Sans(拉丁字体),目前有常规和粗体两种字重,同时她希望将来能够进一步拓展这一字体的更多字重。









版权声明:{{article.isOrigin?'本文系字由用户的原创内容,未经许可不得以任何形式进行转载':'本文转载自互联网,如有问题请通过意见反馈与我们联络'}}
文章评论
还没有人留言
查看更多 >